Home विश्व समाचार मालीले स्थानीय भाषामा पुस्तकहरूको लागि कृत्रिम बुद्धिमत्ता प्रयोग गर्दछ

मालीले स्थानीय भाषामा पुस्तकहरूको लागि कृत्रिम बुद्धिमत्ता प्रयोग गर्दछ

0
मालीले स्थानीय भाषामा पुस्तकहरूको लागि कृत्रिम बुद्धिमत्ता प्रयोग गर्दछ

SAFO, माली – अधिकांश विद्यार्थीहरूले भर्खरै सम्म आफ्नो मातृभाषालाई लिखित रूपमा देखेका थिएनन्। अब, तिनीहरू उत्सुकतापूर्वक तिनीहरूको अगाडि थिंकप्याड ल्यापटपहरूमा देखा परेका शब्दहरू सुनिरहेका थिए, कहिलेकाहीं तिनीहरूले मालीको सबैभन्दा लोकप्रिय भाषा, बम्बारामा पूरै लेखिएको कथा पढ्दा ठेस खाइरहेका थिए।

ट्विस्ट? तिनीहरूको स्क्रिनमा कथा कृत्रिम बुद्धिमत्ता प्रयोग गरेर उत्पन्न, अनुवाद र चित्रण गरिएको थियो।

फ्रान्सेलीसँग मालीको सम्बन्ध – यसको पूर्व औपनिवेशिक शासक, फ्रान्सको भाषा – छ थप भरिएको बढ्योबम्बरा र अन्य स्थानीय भाषाहरूमा बालबालिकाका पुस्तकहरू सिर्जना गर्न AI प्रयोग गर्ने प्रयासले गति लिइरहेको छ। दुई देशबीचको राजनीतिक तनाव बढ्दै गएपछि मालीको सैन्य सरकार गत वर्ष फ्रान्सेलीलाई देशको “आधिकारिक” भाषाको रूपमा प्रतिस्थापित गरियो, यसको सट्टा बाम्बारा र अन्य १२ मातृभाषाहरू माथि उठाइयो, यद्यपि फ्रेन्च अझै पनि सरकारी सेटिङहरू र सार्वजनिक विद्यालयहरूमा प्रयोग हुनेछ।

त्यो परिवर्तनको अर्थ रोबोटमाली जस्ता प्रयासहरू पछाडि थप राजनीतिक इच्छाशक्ति रहेको छ, गत वर्षदेखि बम्बारामा 140 भन्दा बढी पुस्तकहरू सिर्जना गर्न कृत्रिम बुद्धिमत्ता प्रयोग गर्ने स्टार्टअप, मालीको शिक्षा मन्त्रालयमा कार्यरत सेनी टोग्निनले भने। RobotsMali लाई यसको पुस्तकहरू सिर्जना गर्न मद्दत गर्दै। अहिले सरकार र जनता दुवै स्थानीय भाषा सिक्न र मूल्याङ्कन गर्न चाहन्छन्, उनले भने।

RobotsMali ले नियमित मालीहरूको जीवन र संस्कृति झल्काउने कथाहरू उत्पादन गर्न AI प्रयोग गर्दछ। “ले पेटिट प्रिन्स” जस्तो फ्रान्सेली क्लासिकलाई बम्बारामा अनुवाद गर्नुको सट्टा, रोबोटमालीको टोलीले ChatGPT मा प्रम्प्ट राख्छ जस्तै: “बच्चाहरूले गर्ने शरारती कुराहरू मलाई बताउनुहोस्।”

टोली, जसको काम पहिलो पटक रिपोर्ट गरिएको थियो बाँकी विश्व, मालीका धेरैजसो बालबालिकाका लागि सान्दर्भिक नहुने उदाहरणहरू हटाउँछ, त्यसपछि Google अनुवादक प्रयोग गर्छ — जसले २०२२ मा बम्बारा थप्यो र अनुवादको पहिलो चरण गर्नका लागि AI लाई यसको अनुवाद सुधार्न प्रयोग गर्छ। Tognine जस्ता विज्ञहरूले कुनै पनि गल्तीहरू सच्याउँछन्। अर्को कर्मचारी सदस्यले कथाहरू चित्रण गर्न विभिन्न प्रकारका AI छवि सिर्जनाकर्ताहरू प्रयोग गर्छन्, पात्रहरू मालियन बच्चाहरूसँग सम्बन्धित छन् भनी सुनिश्चित गर्दै, र त्यसपछि पढ्ने समझ परीक्षणहरू सिर्जना गर्न ChatGPT मा फर्किन्छन्।

साफोको कक्षाकोठामा बसेर, सामुदायिक विद्यालय छाडेका वा कहिल्यै नजाने एक दर्जन विद्यार्थीहरू पछ्याइरहेका थिए जसमा उनीहरूका प्रशिक्षकले उनीहरूलाई खाना खेर फाल्ने, भाइबहिनीलाई छोइनेलगायत बालबालिकाले गर्न नहुने कुराहरूबारे कथा पढेर अगुवाइ गरेका थिए। वयस्कहरूसँग फिर्ता कुरा गर्दै। विभिन्न बिन्दुहरूमा, प्रशिक्षकले व्यक्तिगत विद्यार्थीहरूलाई ठूलो स्वरमा पढ्न आह्वान गरे, जुन तिनीहरूले उत्सुकतापूर्वक गरे, कहिलेकाहीं एकअर्कालाई बिस्तारै सुधार गरे।

शान्त 10 वर्षीया सोको कुलिबाली, जो कहिल्यै स्कुल गएकी थिइनन् र अहिले अगाडि पङ्क्तिमा बसेकी थिइन्, आफ्नो औंलालाई पछ्याउनको लागि, उनले भनिन् कि जब उनले पहिलो पटक बम्बरालाई देखेकी थिइन्, उनले “थोरै डराएको” महसुस गरे। यसको लिखित रूप, आफैलाई सोच्दै: “म यो कसरी गर्न गइरहेको छु?”

तर केही पाठहरू पछि, उनले घरमा बोल्ने बानी परेका शब्दहरू बुझ्न सजिलो पाएकी थिइन् र आमालाई किताबहरू ल्याउन थालिन्, जो 70 प्रतिशत मालीहरू मध्ये एक हुन् जसले कहिल्यै पढ्न वा लेख्न सिकेका छैनन्। ।

अफ्रिकी भाषाहरूको लागि चुनौती

अफ्रिकाको लगभग 1,000 भाषाहरूको विशाल बहुमत होइन वेबसाइटहरूमा प्रतिनिधित्व गर्दछ, जुन ChatGPT जस्ता ठूला जेनेरेटिभ एआई प्लेटफर्महरूले आफूलाई तालिम दिन मद्दत गर्न क्रल गर्छन्।

यदि तपाईंले ChatGPT लाई इथियोपियाका दुई सबैभन्दा लोकप्रिय भाषाहरू, अम्हारिक र टिग्रीन्यामा सबैभन्दा आधारभूत प्रश्नहरू सोध्नुभयो भने, उदाहरणका लागि, यसले अम्हारिक, टिग्रीन्या र कहिलेकाहीँ अन्य भाषाहरूको पनि बेकारको झगडा उत्पन्न गर्छ, अस्मेलास टेका हाडगुले भने। तर अङ्ग्रेजी र इथियोपियाली भाषाहरू बीच अनुवाद गर्न मेसिन लर्निङको प्रयोगमा केन्द्रित स्टार्ट-अप सिर्जना गर्ने हाडगुले भने कि रोबोटमाली जस्ता विशिष्ट परियोजनाहरूले कृत्रिम बुद्धिमत्ताको सम्भावनालाई पनि बोल्छ।

“यदि यो सही भयो,” उनले भने, “शिक्षामा पहुँच प्रजातन्त्रीकरणको सन्दर्भमा ठूलो सम्भावना छ।”

वाशिंगटनस्थित अफ्रिका सेन्टर फर स्ट्राटेजिक स्टडीजका सहयोगी प्राध्यापक नेट एलेनले भने कि संयुक्त राज्य अमेरिका र चीन कृत्रिम बुद्धिमत्ता प्रविधिको “निस्सन्देह सीमामा” भए तापनि मालीमा भएका प्रयासहरूले “हामी बाँचिरहेका छौं” भनेर देखाउँछ। एआई पहुँचको युग।”

हालैका दिनमा रोबोट्समाली टोलीले बामाकोमा सह-संस्थापक माइकल लेभेन्थलको घरको पखेटामा आफ्नो कार्यालयमा काम गर्दा, शिक्षा मन्त्रालयका एक कर्मचारीले गुगल ट्रान्सलेटले गरेको बम्बारा अनुवादहरू सच्याइरहेका थिए, जबकि अर्कोले प्लेग्राउन्ड, नि: शुल्क अनलाइन छविलाई सोधिरहेका थिए। सर्जक, “एउटी अफ्रिकी महिलाले बाजरा हान्दै” को तस्बिरहरूका लागि। लेभेन्थल एआई द्वारा बनाईएको बुबा र छोरीको तस्बिरको अध्ययन गर्दै थिए, यदि यो छविले अफ्रिकी मानिसलाई धेरै स्टिरियोटाइपिक रूपमा मांसपेशी बनाएको छ कि भनेर सोच्दै थिए, जसरी उनले भने।

समूहद्वारा सञ्चालित एआई तालिम गरेपछि रोबोटमालीसँग सहकार्य गर्न थालेकी टोगनाइनले यस कार्यक्रमले मन्त्रालयको कामलाई थप प्रभावकारी बनाएको बताइन् । “त्यहाँ सच्याउन धेरै चीजहरू छन्, तर यसलाई अनुवाद गर्न केही सेकेन्ड लाग्छ कि पहिले हप्ता वा महिना लाग्छ,” उनले भने, त्यो हप्ता मात्र, उनले पहिले नै दुई पुस्तकहरू सिर्जना गरिसकेका थिए।

मालीको सरकारले बम्बारालाई सार्वजनिक विद्यालयहरूमा परिचय गराउनको लागि अघिल्लो प्रयास ठूलो मात्रामा असफल भएको थियो किनभने कोषको कमी, शिक्षक तालिम र अभिभावकको चासोले बालबालिकालाई फ्रान्सेली बाहेक अन्य विद्यालयमा भाषा सिक्नको लागि, टोग्निनले भने।

तर हालैका वर्षहरूमा, परम्परागत रूपमा मुख्य रूपमा बोलिने राष्ट्रिय भाषाहरू पढ्न र लेख्न सिक्ने महत्त्वको बढ्दो अंगालो लागेको उनले बताए, आंशिक रूपमा फ्रान्सको सरकारले अस्वीकार गरेको र राष्ट्रिय सार्वभौमसत्तामा ध्यान केन्द्रित गरेको कारण।

“यसले हाम्रो सांस्कृतिक र भाषिक इतिहासलाई समृद्ध बनाउँछ,” रोबोटमालीसँग काम गरिरहेका शिक्षा मन्त्रालयका अर्का सदस्य बकरी सहोगोले बम्बरा र अन्य स्थानीय भाषाहरूमा लेखनको महत्त्वबारे बताइन्। “र [it] हामीलाई हाम्रो संस्कृतिको संरक्षण र विकास गर्न अनुमति दिन्छ।”

एक बलियो लिखित परम्परा निर्माण

कम्प्युटर विज्ञान सिकाउन एक दशकअघि मालीमा सर्नु अघि सिलिकन भ्यालीमा प्राविधिक उद्यमीको रूपमा काम गरेका लेभेन्थलले मालीलाई हालको भन्दा बलियो लिखित परम्पराको बम्बराको विकास गर्न मद्दत गर्न कृत्रिम बुद्धिमत्ता प्रयोग गर्ने अन्तिम लक्ष्य रहेको बताए। यो हुन सक्छ, उनले भने, कृत्रिम बुद्धिमत्ता प्रणालीहरूले थप भाषा डाटामा पहुँच पाउँछन्।

तर अहिलेको लागि, फोकस Safo मा जस्तै प्रयासहरूमा केन्द्रित छ, जहाँ RobotsMali ले जनवरीमा यहाँ आफ्नो नौ-हप्ताको कार्यक्रम सुरु गर्नु अघि कार्यक्रमका कुनै पनि बालबालिकालाई कसरी पढ्ने भन्ने थाहा थिएन। अप्रिल सम्म, जब बिल र मेलिन्डा गेट्स फाउन्डेशनबाट कोष समाप्त भएपछि कार्यक्रम समाप्त भयो, 11 मध्ये 10 बालबालिकाले कम्तिमा आधारभूत तह पढ्न सक्षम थिए, लेभेन्थलले भने।

प्रशिक्षक नौहौम कुलिबालीले भर्खरैको दिन नयाँ पुस्तकको प्रतिलिपिहरू हस्तान्तरण गरेपछि, तापक्रम ११० डिग्री नाघेको बावजुद बच्चाहरू केन्द्रित थिए।

चौध वर्षीय बोरामा डायलो फ्रान्सेली मात्र सार्वजनिक विद्यालयमा सधैं नर्भस हुनुहुन्थ्यो। अब उनले आफूलाई पढाइमा माया लागेको बताए ।

आफ्नी आमालाई किताबहरू फिर्ता ल्याउन थालेकी शान्त १० वर्षीया कुलिबालीले भनिन् कि उनको मनपर्ने एउटा जनावरको बारेमा थियो, वा बम्बारामा “बागन”। कार्यक्रम सुचारु हुनेमा आफू आशावादी रहेको उनले बताए । लेभेन्थलले बालबालिकाका लागि नयाँ पुस्तक ल्याउने कार्यक्रम सकिएपछि समूह केही पटक फर्किएको र नयाँ कोष आएपछि पुनः सुरु गर्ने योजना रहेको बताए।

कौलिबालीले कार्यक्रम सुरु हुनुभन्दा पहिले कम्प्यूटर कहिल्यै नदेखेकी थिइन् र कर्मचारीहरूले कथाहरू कसरी सिर्जना गरियो भनेर बताउँदा मोहित भइन्।

“तपाईले कम्प्युटरबाट धेरै चीजहरू सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ,” उनले मुस्कुराउँदै भनिन्। “उनीहरूलाई संसारको बारेमा थाहा छ।”

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here