
उर्दू-अंग्रेजी अनुवादको लागि 2023 जवाद मेमोरियल पुरस्कारको लागि प्रथम पुरस्कार “प्यालेस्टिनियन” लाई प्रदान गरिएको छ, पूर्ण स्वामीको “फलास्तेनी” को फेहमिदा रियाज द्वारा अनुवाद गरिएको छ। उपविजेता मोहम्मद अकिब “निषेध”का लागि हुन्, उनको अहमद नदिम कास्मीले अनुवाद गरेको “पाबन्दी”।
यस वर्ष पुरस्कार कथाबाट कवितामा बदलियो, र फोकसको विषयवस्तु “स्वतन्त्रता” थियो, जसलाई कविहरूले व्याख्या गरेका थिए। निर्णायकहरू द्विभाषी कवि अनिसुर रहमान र लेखक रजा मिर थिए।
‘प्यालेस्टिनियन,’ फेहमिदा रियाज, पूर्णा स्वामी द्वारा अनुवादित
“कविता ‘प्यालेस्टिनियन’ ले आफ्नो स्रोत सामग्रीलाई निष्ठाका साथ अनुवाद गर्यो, तर आफ्नै काव्यात्मक संवेदनशीलता त्याग नगरी,” अनुवादको बारेमा निर्णायकले भने।
विजेता अनुवादक पूर्णा स्वामी बैंगलोरका लेखक र कोरियोग्राफर हुन्। उनी पहिले अन्तर्राष्ट्रिय अनुवाद त्रैमासिकका लागि भारतको सम्पादक थिइन् एसिम्प्टोट, जहाँ उनले अंग्रेजी अनुवादमा भारतीय भाषा कवितामा पत्रिकाको पहिलो फिचर सह-सम्पादन गरे। स्वामी अहिले हार्वर्ड विश्वविद्यालयको दक्षिण एसियाली अध्ययन विभागमा पीएचडीको विद्यार्थी हुनुहुन्छ, जहाँ उनी २० औं शताब्दीको उर्दू र हिन्दी साहित्य अध्ययन गर्छिन्।

‘निषेध,’ अहमद नदिम कास्मी, मोहम्मद अकिब द्वारा अनुवादित
“अनुवादकले सेन्सरशिप र निषेधको बिरूद्ध आफ्नो प्रतिरोधलाई प्रभावकारी रूपमा सञ्चार गरेको छ,” अनुवादको बारेमा जूरीले भने।
मोहम्मद अकिब अंग्रेजी विभाग, जामिया मिलिया इस्लामिया, नयाँ दिल्लीमा पीएचडी उम्मेद्वार हुन्। उनको पीएचडी शीर्षक “विभाजन पछिका तीन उर्दू उपन्यासहरूको अंग्रेजी स्व-अनुवादमा द्विभाषिकताको सौन्दर्यशास्त्र।” उनका प्रकाशनहरूमा उर्दूबाट अंग्रेजीमा अनुवाद, उर्दू गजलहरू, र भारतीय काव्यशास्त्रमा डिजिटल प्रविधिको हस्तक्षेपको अनुसन्धान गर्ने दुई सह-लिखित पुस्तक अध्यायहरू समावेश छन्।
